תרגום יפנית: יישום לשון מכבדת, לשון ענווה ולשון מנומסת

Yee
Sep 21, 2024

מבוא לטונים ביפנית
במהלך תרגום ליפנית, השימוש במילים וביטויים בטונים שונים לא רק מייצג את המגוון הלשוני, אלא גם משקף לעומק את הנימוסים והמורכבות של מערכות היחסים בחברה היפנית.
בין אם בחיי היומיום ובין אם בסביבה עסקית, השימוש הנכון בשפת כבוד (Honorifics), שפה צנועה (Humble) ושפה מנומסת (Polite) בתרגום ליפנית לא רק מסייע בהעברת המידע, אלא גם משקף את הכבוד של הדובר כלפי השומע ואת האיפוק העצמי.
במאמר זה, נעמיק בחקר הכבוד, השפה הצנועה והשפה המנומסת ביפנית. באמצעות יישום ספציפי של תרחישים בתהליך התרגום וניתוח השוואתי, תוכל להבין טוב יותר ולהשתמש בצורה נכונה בסוגי השפה הללו, ובשימוש ב-O.Translator לתרגום יפנית, לבחור את השפה הנכונה.
3 סוגי טונים
שפת כבוד
משמש לביטוי כבוד כלפי הצד השני. בדרך כלל משמש כלפי מנהלים, לקוחות, מבוגרים או במצבים רשמיים.
שפת הכבוד כוללת פעלים מכבדים (למשל: 行く=いらっしゃる, 見る=ご覧になる) וכן צורות ביטוי אחרות.
משמש להבעת כבוד כלפי אחרים, לדוגמה: 社長が会議にいらっしゃいます. זה מעניק לטקסט מראה רשמי ומכובד יותר.
שפה צנועה
משמש להורדת מעמד עצמי ולהבעת כבוד כלפי הצד השני. זה נפוץ כאשר מביעים את פעולותינו או מספקים שירות, כדי להביע את הכבוד שלנו כלפי הצד השני.
שפת הצניעות כוללת פעלים צנועים (לדוגמה: ללכת=参る, לראות=拝見する) וצורות ביטוי אחרות.
משמש כאשר מתארים את פעולותיהם, לדוגמה: אני אגיע לישיבה. כדי להראות צניעות וכבוד כלפי הצד השני.
שפה מנומסת
אחת הדרכים להביע נימוס וכבוד ביפנית היא באמצעות שימוש בצורות כמו 「です」、「ます」 כדי להפוך את המשפט ליותר מכובד ורשמי.
שפה מנומסת נפוצה מאוד בתקשורת יומיומית, במצבים עסקיים ובמכתבים רשמיים. היא גורמת לטקסט להיראות יותר מנומס ורשמי, אך לא מוסיפה באופן ברור כבוד מיוחד לאחרים.
שימוש ב-O.Translator
הגדרת טון תרגום יפני
בעת שימוש ב-O.Translator לתרגום מסמכים ביפנית, ניתן לבחור בין יפנית ללא ציון טון לבין יפנית עם ציון טון.
ההבדל הוא:
- יפנית ללא ציון טון
כאשר אתם בוחרים לתרגם יפנית ללא ציון טון, O.Translator יתאים אוטומטית את התרגום לפי ההקשר ויבחר את הטון המתאים.
בדרך כלל, התרגום המתקבל הוא מדויק וראוי, אך לעיתים ייתכן מצב שבו הטון של הטקסט כולו לא יהיה אחיד לחלוטין.
- יפנית עם ציון טון
כאשר אתם בוחרים לתרגם יפנית עם ציון טון, O.Translator יבטיח שהטון ורמת הנימוס של המסמך כולו יהיו עקביים, ובכך ימנע בעיות של ערבוב טונים לא מתואמים.
זה חשוב במיוחד במסמכים רשמיים.
המלצות לבחירת טון
למקרים רשמיים במיוחד, מומלץ להשתמש בטון מסוים בתרגום כדי להבטיח שהמסמך ישמור על נימוס ועקביות בטון.
במקרים אחרים, ניתן לאפשר ל-O.Translator להתאים את הטון באופן אוטומטי לפי ההקשר, וכך לרוב מתקבל תרגום טבעי והולם.
ניתן להחליט האם לבחור בטון מסוים לתרגום על פי ההמלצות הבאות.
שפת כבוד
-
מכתבים עסקיים רשמיים: כוללים מכתבים רשמיים עם לקוחות, מנהלים או שותפים.
-
הזמנות ומכתבי תודה: שליחת הזמנות או הבעת תודה ללקוחות או לאנשים מכובדים.
-
פרוטוקול ישיבה רשמי: תיעוד תוכן הישיבה, במיוחד כאשר מדובר בדברים של בכירים או דמויות חשובות חיצוניות.
שפה צנועה
-
מכתב המלצה עצמי: לדוגמה, מכתב בקשת עבודה, שבו יש להביע כבוד כלפי המעסיק הפוטנציאלי.
-
מסמכי שירות: מסמכים בתעשיית השירותים כמו בתי מלון וסוכנויות נסיעות, לדוגמה, הוראות שירות חדרים.
-
סיכום ישיבה: תיעוד דברים שנאמרו על ידי עצמך או על ידי חברי הקבוצה שלך.
שפה מנומסת
-
דואר אלקטרוני יומיומי: לשימוש עם עמיתים, חברים או לצורך תקשורת עסקית כללית.
-
בלוג אישי או יומן: למרות שמדובר בשימוש אישי, יש לשמור על רמה מסוימת של נימוס ותקן.
-
תדריכים והודעות: הודעות פנימיות בחברה או הודעות קצרות.