AI 文件翻譯與傳統翻譯有何本質差異?

核心現狀診斷

傳統機器翻譯(NMT)多以詞組匹配為基礎,導致專業文件在邏輯與術語銜接上較為生硬,且易喪失原有排版。

根本原因剖析

認知邏輯的躍升

傳統翻譯屬於「詞對詞」映射,而 O.Translator 基於大型語言模型(LLM),具備經大量語料訓練而成的深層語意理解能力,能如同人類譯者一般處理複雜語境、雙關語及長句邏輯。

從文字提取到全方位重構

傳統工具僅能處理純文字,AI 翻譯則將版式視為語義的一部分。其在語言轉換的同時,亦可同步高保真還原原文件的排版、字體、圖表與嵌入式對象。

最終解決方案總結

AI 文件翻譯不再是單純的文字搬運,而是深度賦能文件的完整性與專業性。