Guide för översättning av vertikalt skrivna dokument: Mötet mellan tradition och modernitet
O.Translator
Jul 18, 2024

- Ursprunget och utvecklingen av vertikal skrift
- Översättningsteknik för vertikala dokument
- Jag vill översätta
En. Ursprunget och utvecklingen av vertikal skrift
1. Ursprunget och historien om vertikal skrift
Vertikal skrift, även kallad vertikal typografi (vertical writing, vertical typesetting), är en typ av typografi där texten arrangeras uppifrån och ner, från höger till vänster. Det används mest i östasiatiska länder, särskilt i Kina, Japan och Korea, där traditionellt sätt att skriva är vertikalt.
Kinas orakelben och bronsinskriptioner har kännetecken av vertikal skrift, där tecknen är ordnade uppifrån och ner. De efterföljande stilarna, som sigillskrift och tjänstemannaskrift, behöll fortfarande den vertikala traditionen, och dokument som bamburemsor och silkesmanuskript var också ofta vertikala.

Japans Man'yōgana är ordnade uppifrån och ner, från höger till vänster, precis som kinesiska tecken. Många waka och litterära verk som 'Berättelsen om Genji', samt ukiyo-e från Edo-perioden, behöll fortfarande vertikal skrift, och ikoniska litterära verk som 'Den lystna generationens man' är också vertikala.

2. Vertikal skrift i modern förlagsverksamhet
I den moderna förlagsverksamheten spelar vertikal skrift fortfarande en viktig roll i många litterära verk, såsom romaner och poesi, särskilt inom den östasiatiska kulturkretsen.
Dessutom används vertikal skrift ofta i akademiska verk och återutgivningsprojekt av gamla texter för att bevara originalets layout och historiska autenticitet.
Moderna elektroniska medier, såsom vertikalt skrivna PDF:er och vertikalt skrivna EPUB:er, gör det möjligt för förläggare att flexibelt presentera vertikalt innehåll på både pappers- och digitala plattformar. Inom reklamdesign och konstverk används vertikal skrift också som ett visuellt verktyg för att öka unikhet och attraktionskraft.
Två. Tekniker för översättning av vertikala dokument
Översättning av vertikalt skrivna PDF:er eller vertikalt skrivna e-böcker (som vertikalt skrivna EPUB) och bevarandet av det vertikala skrivformatet har stor betydelse för kulturarv, akademisk forskning och internationellt samarbete.
Till exempel, översättning av klassiska verk som 'Drömmar om röda gemak', bevarande av den vertikala originalformen av japanska juridiska dokument, samt användarguider för japanska produktmanualer, bidrar till skyddet av kulturarvet, korrekt citering av akademiskt material och erbjuder en bättre internationell användarupplevelse. Detta gör det möjligt för globala läsare att bättre förstå och tillämpa dessa viktiga texter samtidigt som de respekterar originalets layoutstil.
1. Utmaningar vid översättning av vertikalt skrivna dokument
Komplexa typografiska strukturer
Tecken- och radavstånd i vertikal text skiljer sig från horisontell text, särskilt i vertikala PDF-filer (som vid översättning av japanska PDF-filer), vilket gör det till en stor utmaning att korrekt identifiera och extrahera tecken och rader.
Dessutom kan dokument innehålla både horisontell och vertikal text samtidigt, vilket ökar komplexiteten i detekteringen. Vissa vertikala PDF-filer inkluderar även flerkolumnstext, och dessa kolumner måste identifieras och separeras korrekt för att innehållet ska kunna extraheras korrekt.
Bildkvalitet och förbehandling
Vid skanning av vertikala dokument är det lätt att få problem med lutning, låg upplösning eller brus, vilket kräver bildförbehandling för att förbättra OCR-resultaten.
Vertikal skrift ställer högre krav på dessa förbehandlingstekniker eftersom den vertikala arrangeringen av tecken är mer känslig för bildkvalitet.
Begränsningar av OCR-teknik
OCR är oumbärligt för att översätta bilder och skannade PDF-filer. De flesta OCR-verktyg kan effektivt känna igen horisontell text, men har lägre noggrannhet vid igenkänning av vertikal text.
I vertikala dokument (som vertikala PDF- eller EPUB-filer) är förhållandet mellan tecken uppåt och nedåt mycket mer komplext än åt vänster och höger, vilket ökar svårigheten för igenkänning.
2. Använda O.Translator för att översätta vertikala skrivdokument
O.Translator är en webbplats som använder den mest avancerade artificiella intelligensen (som ChatGPT och Gemini) för dokumentöversättning, och dess översättningseffekter är extremt imponerande. Följande artikel beskriver i detalj O.Translators utmärkta prestation vid översättning av olika dokument:
För närvarande stöder O.Translator översättning av vertikala dokument, inklusive vertikalt skrivna PDF-filer och EPUB med vertikal skrift.
Enligt erfarenhet är vertikalt skrivna PDF-filer oftast på japanska, nedan visas en demonstration av översättning av vertikalt skrivna PDF-filer:


Från ovanstående exempel kan man se att O.Translator, när den översätter japanska till kinesiska och engelska, inte bara behåller en utmärkt layout utan också har mycket hög översättningskvalitet.
Tre. Jag vill översätta
Om du behöver översätta vertikalt skrivna PDF-filer eller andra vertikalt skrivna dokument kan du prova O.Translator gratis. Du kommer att kunna förhandsgranska en del av översättningen och om du är nöjd kan du fortsätta med en fullständig översättning.
Ladda upp dokumentet nu för att njuta av översättningstjänsten, kom och prova!