Vejledning til brug af ordlister

Yee
Sep 10, 2024

Er du stadig frustreret over inkonsistente oversættelser af termer? En ordliste er din redning!
Har du også oplevet sådanne frustrerende øjeblikke: Det samme brandnavn optræder med mange forskellige oversættelser i forskellige dele af dokumentet? Eller et vigtigt teknisk begreb, hvor hvert teammedlem har sin egen oversættelse, hvilket får det endelige produkt til at fremstå meget uprofessionelt?
Bare rolig, dette er en udfordring, som næsten alle oversættere står overfor. Og nøglen til at løse dette problem er faktisk meget enkel – nemlig at oprette og bruge en ordliste (Glossary).
Kort sagt fungerer en terminologiliste som en skræddersyet “levende ordbog” til dit projekt. Den samler systematisk de ord, der skal oversættes ensartet, for eksempel:
- Egne navne: Personnavne, firmanavne, stednavne
- Brands og produkter: Produktnavne, funktionsnavne
- Fagudtryk: Tekniske termer, brancheslang, juridiske udtryk
At have en velvedligeholdt terminologiliste betyder, at du kan sige farvel til inkonsistente oversættelser og fra begyndelsen sikre projektets professionalisme og nøjagtighed.
Hvordan gør O.Translator terminologistyring enkel?
I O.Translator har vi gjort terminologilistefunktionen meget intuitiv og brugervenlig. Du kan oprette termposter, der indeholder flere sprogpar, hvor hver post tydeligt definerer 'originaltekst' (kildesprogsterm) og 'måloversættelse' (din angivne standardoversættelse).
Det mest imponerende er, at systemet automatisk registrerer disse termer under oversættelsen og prioriterer den oversættelse, du har angivet i din termliste. Det er som at have en utrættelig assistent, der hjælper dig med at sikre, at hver eneste nøgleterm er oversat præcist og korrekt. Selvfølgelig, hvis du støder på sjældne tilfælde, hvor AI-modellen ikke fuldt ud forstår konteksten, kan du til enhver tid finjustere via vores Post Editing-funktion.
Opret din egen terminologiliste i to enkle trin
I O.Translator tilbyder vi to fleksible måder at hjælpe dig med at opbygge din terminologidatabase: opret manuelt fra bunden eller upload direkte din eksisterende fil.
1. Opret manuelt
Hvis du lige er begyndt, eller kun har enkelte termer, der skal administreres, er manuel oprettelse uden tvivl den hurtigste metode.
- Efter login skal du gå til 'Personligt center' og finde samt klikke på 'Terminologiliste' i menuen til venstre.
- Klik på knappen 'Opret terminologiliste'.
- Giv din terminologiliste et let genkendeligt navn (for eksempel 'Projekt A – Engelsk til Kinesisk'), og bekræft.
En tom terminologiliste er nu oprettet, og du kan til enhver tid begynde at tilføje din første post!
2. Upload eksisterende filer (.xlsx og .tbx)
For professionelle oversættere eller teams, der allerede har opbygget et stort antal termer, er denne funktion en sand velsignelse. Du behøver ikke at kopiere og indsætte én ad gangen; upload blot filen i .xlsx- eller .tbx-format direkte.
Efter upload vil systemet intelligent analysere filens indhold og generere et udkast, som du kan forhåndsvise. Her kan du nemt angive, hvilken kolonne der er originalteksten, og hvilken der er oversættelsen. Når du har bekræftet, at alt er korrekt, skal du klikke på Gem, og en indholdsrig termliste vil straks blive importeret. Vil du vide mere om bedste praksis for termbasestyring? Du kan læse Wikipedias introduktion til termbaser.
Fleksibel redigering: Justér din ordliste når som helst
Markedet ændrer sig, produkterne udvikles, og terminologien skal naturligvis også opdateres. På ordlistens detaljeside i O.Translator bliver administrationen særdeles enkel.
Du kan:
- Omdøbe eller slette hele ordlisten.
- Tilføje nye poster når som helst for at indfange de nyeste termer.
- Redigere eller slette eksisterende individuelle poster.
Vores mål er at gøre vedligeholdelsen af ordlisten til en let og effektiv del af din arbejdsgang, ikke en besværlig opgave.
Én klik: Aktivér ordlisten i dine oversættelsesprojekter
Når du har oprettet en ordliste, skal den naturligvis bruges dér, hvor den gør størst gavn!
Inden du begynder at oversætte et dokument, skal du blot klikke én gang for at vælge en eller flere ordlister, du ønsker at aktivere i dette projekt. Det er så enkelt! Når de er valgt, vil O.Translator støtte dig under oversættelsen.
Tag dine data med dig: Eksportér ordlister nemt
Dine data tilhører altid dig. Vi understøtter, at enhver ordliste kan eksporteres til en .xlsx
-fil med ét klik.
Uanset om det er til lokal backup, deling med kunder eller teammedlemmer, eller endda migrering til andre platforme, kan du nemt klare det. Fremover vil vi også understøtte eksport til flere almindelige formater såsom .tbx
– hold øje med det!
Avanceret niveau: Tre tips til brug af ordlister
Vil du have din ordliste til at yde 120 %? Prøv disse tips:
1. Brug sammen med Post Editing for perfekt korrektion
I de fleste tilfælde kan ordlisten sikre oversættelsens nøjagtighed. Men hvis en særlig kontekst gør, at oversættelsen ikke passer, så husk at bruge Post Editing-funktionen for at give det sidste pift.
2. Tjek eksempelfilen før upload
Hvis du ikke er sikker på, om din .xlsx
- eller .tbx
-fil har det korrekte format, kan du med fordel downloade vores eksempelfil først. Det kan hjælpe dig med at undgå mange unødvendige problemer.
3. Store datamængder? Lokal redigering er mere effektiv
Hvis din ordliste er meget stor (for eksempel over 1000 poster), anbefaler vi kraftigt, at du først redigerer filen lokalt med Excel eller et andet professionelt værktøj og derefter uploader den på én gang. Det er langt hurtigere end at redigere hver post enkeltvis på websiden.
Vi håber, at denne vejledning kan hjælpe dig med at udnytte O.Translators ordlistefunktion fuldt ud og løfte både oversættelseskvalitet og effektivitet til et nyt niveau! Opret din første ordliste nu.