Traducere în japoneză: aplicarea limbajului onorific, modest și politicos

Yee
Sep 21, 2024

Introducere în tonurile japoneze
Introducere în tonurile japoneze
În procesul de traducere în japoneză, diferitele cuvinte și forme de exprimare ale tonului nu doar că reprezintă diversitatea lingvistică, ci reflectă profund eticheta și complexitatea relațiilor interpersonale din societatea japoneză.
Indiferent dacă este vorba despre viața de zi cu zi sau despre mediul de afaceri, utilizarea corectă a onorificelor (Honorifics), a limbajului umil (Humble) și a limbajului politicos (Polite) în traducerea japoneză nu doar că ajută la transmiterea informației, dar reflectă și respectul vorbitorului față de ascultător și autocontrolul acestuia.
În acest articol, vom explora în profunzime tonurile onorifice, umile și politicoase din limba japoneză. Prin intermediul scenariilor de aplicare concretă și al analizei comparative în procesul de traducere, vei înțelege mai bine și vei folosi în mod adecvat aceste registre lingvistice și vei alege limba corectă atunci când traduci japoneza folosind O.Translator.
3 tipuri de tonuri
Onorifice
Folosit pentru a exprima respectul față de cealaltă persoană. Este utilizat de obicei față de superiori, clienți, persoane mai în vârstă sau în contexte formale.
Tonurile onorifice includ verbe de respect (de exemplu: 行く=いらっしゃる、見る=ご覧になる) și alte forme de exprimare.
Se folosește pentru a exprima respectul față de ceilalți, de exemplu: 社長が会議にいらっしゃいます. Se utilizează pentru a face textul să pară mai formal și respectuos.
Umil
Se folosește pentru a-ți diminua statutul, arătând respect față de cealaltă persoană. Acest lucru este comun în exprimarea propriilor acțiuni sau în oferirea de servicii, exprimând respectul față de interlocutor.
Limbajul umil include verbe umile (de exemplu: 行く=参る、見る=拝見する) și alte forme de exprimare.
Se folosește atunci când îți descrii propriile acțiuni, de exemplu: Eu voi participa la ședință. pentru a arăta umilință și respect față de cealaltă persoană.
Politicos
În japoneză, un ton care exprimă politețe și respect este realizat în principal prin utilizarea formelor „です” și „ます” pentru a face propozițiile să pară mai respectuoase și formale.
Formele de politețe sunt foarte frecvente în comunicarea zilnică, în mediul de afaceri și în corespondența oficială. Ele fac ca textul să pară mai politicos și mai formal, dar nu adaugă în mod evident un respect special față de ceilalți.
Utilizare în O.Translator
Specificarea tonului traducerii japoneze
Când utilizați O.Translator pentru a traduce documente japoneze, puteți alege între japoneza fără specificarea tonului sau japoneza cu specificarea tonului.
Diferența constă în:
- Japoneza fără specificarea tonului
Când alegeți să traduceți japoneza fără a specifica tonul, O.Translator va ajusta automat în funcție de context, alegând tonul potrivit pentru traducere.
De obicei, traducerea astfel obținută este atât precisă, cât și adecvată, dar uneori poate apărea o inconsistență în tonul întregului text.
- Japoneza cu ton specificat
Când alegeți să traduceți japoneza cu ton specificat, O.Translator va asigura consistența tonului și nivelului de politețe în întregul document, evitând astfel problemele de amestecare a tonurilor necoordonate.
Acest lucru este deosebit de important în documentele din contexte formale.
Recomandări pentru alegerea tonului
Pentru ocazii deosebit de formale, se recomandă utilizarea unui ton specific pentru traducere, pentru a asigura că documentul menține întotdeauna un nivel consistent de politețe și ton.
În alte cazuri, se poate permite ca O.Translator să ajusteze automat tonul în funcție de context, ceea ce de obicei va rezulta într-o traducere naturală și adecvată.
Puteți decide dacă să alegeți un ton specific pentru traducere pe baza următoarelor sugestii.
Onorifice
-
Scrisori comerciale formale: implică corespondența formală cu clienți, superiori sau parteneri.
-
Invitații și scrisori de mulțumire: adresate clienților sau persoanelor respectate pentru a exprima invitații sau mulțumiri.
-
Proces-verbal oficial: Înregistrarea conținutului întâlnirii, în special a discursurilor persoanelor importante din conducere sau externe.
Umil
-
Scrisoare de autoprezentare: De exemplu, o scrisoare de intenție pentru un loc de muncă, care trebuie să exprime respect față de angajator.
-
Documente de servicii: Documente din industria serviciilor, cum ar fi hoteluri sau agenții de turism, de exemplu, instrucțiuni pentru serviciul de cameră.
-
Rezumatul întâlnirii: Înregistrarea discursurilor proprii sau ale membrilor echipei.
Politicos
-
E-mailuri zilnice: Folosite pentru comunicarea cu colegii, prietenii sau în afaceri generale.
-
Blog personal sau jurnal: Chiar dacă sunt pentru uz personal, menținerea unui anumit grad de politețe și standardizare este recomandată.
-
Briefinguri și notificări: Anunțuri interne ale companiei sau comunicări scurte.