Forenkle lokaliseringsprosessen din: Ekspertguide til XLIFF-filer

more

O.Translator

Jul 10, 2024

cover-img

XLIFF-oversettelsesguide: Slik håndterer du den «mest kjente fremmede» i lokaliseringsprosjekter

Hvis du jobber med programvareutvikling, spillutgivelser internasjonalt eller prosjektledelse for globalisering, er du sikkert kjent med filendelsen .xliff. Den er som et spøkelse som stadig dukker opp i innboksen din, kodebasen og oversettelsesverktøyene dine.

Vi vet alle at den er viktig – en nøkkelbrikke i lokaliseringsprosessen (Localization) – men forstår du egentlig hvordan den fungerer? Hvorfor kan en enkel tekstfil bli en så viktig bro mellom utviklere, prosjektledere og oversettere?

I dag skal vi endelig løfte sløret og avsløre XLIFFs mysterium. Enten du er prosjektleder som må håndtere XLIFF-filer, eller utvikler som ønsker å forenkle oversettelsesprosessen, vil denne guiden gi deg en tydelig oversikt og effektive løsninger.

XLIFFs magi: Hva er det egentlig?

XLIFF (XML Localization Interchange File Format) er en åpen standard basert på XML, utviklet av OASIS (Organization for the Advancement of Structured Information Standards). Du kan se på det som en “standardisert pakkeboks”.

I lokaliseringsprosessen trekker utviklere ut teksten som skal oversettes (for eksempel UI-knapper, feilmeldinger, spilldialoger osv.) fra kildekoden og legger den i denne “pakkeboksen”. Denne boksen inneholder ikke bare originalteksten (<source>), men har også plass til oversettelsen (<target>), og er merket med ulike “etiketter” som tekst-ID, kommentarer og kontekstinformasjon.

Denne standardiserte “pakkeboksen” blir deretter trygt overlevert til oversetteren. Når oversettelsen er ferdig, kan utvikleren hente den tilbake akkurat som den var, og enkelt “helle” oversettelsen inn i produktet uten å bekymre seg for å ødelegge den opprinnelige kodestrukturen. Det er nettopp denne standardiserte utvekslingsmetoden som er kjernen i verdien til XLIFF.

I hvilke situasjoner utmerker XLIFF seg virkelig?

  • Programvare- og spillglobalisering: Fra menyvalg i mobilapper til dialoger mellom karakterer i store nettspill – XLIFF er det foretrukne formatet for å håndtere og oversette flerspråklig innhold.
  • Effektiv oversettelseskjede: I store prosjekter kan XLIFF-filer flyte sømløst mellom ulike oversettelsesstyringssystemer (TMS) eller CAT-verktøy (som Trados, MemoQ), noe som gir langt bedre samarbeid på tvers av team.
  • Bedriftsnivå håndtering av flerspråklig innhold: Interne retningslinjer, opplæringsmateriell og e-postmaler i internasjonale selskaper kan alle standardiseres og administreres med XLIFF, slik at ansatte over hele verden får samme informasjon.
  • Grunnmuren i automatiserte oversettelsesprosesser: Moderne lokaliseringsarbeidsflyter krever ofte integrasjon med maskinoversettelsesmotorer og API-er. Standardiseringen av XLIFF-formatet gjør det mulig å automatisk importere og eksportere via API, bruke maskinoversettelse for forhåndsoversettelse, samt integrere oversettelsesminne (TM) og termbase (TB) for å sikre oversettelseskvaliteten.

Si farvel til det tidkrevende: Hvordan oversette XLIFF med ett klikk i O.Translator?

Selv om XLIFF er et flott format, trenger man noen ganger spesialiserte verktøy for å håndtere det. Nå kan du oversette XLIFF på en enklere og mer intuitiv måte – med O.Translator. Dette er en AI-drevet plattform for oversettelse av nettbaserte dokumenter, som intelligent analyserer strukturen i XLIFF-filer, oversetter tekstinnholdet presist, og bevarer det tospråklige formatet perfekt.

Oversettelsestrinn

  1. Gå til O.Translator og logg inn med Google-kontoen din eller e-post.
  2. Gå til oversettelsessiden og last opp XLIFF-filen din direkte. O.Translator støtter over 30 filformater, inkludert XLF og XLIFF.
  3. Velg målspråk og klikk på oversett.
  4. Vent et øyeblikk, sjekk oversettelsesresultatet i forhåndsvisningsvinduet, og last ned når du har bekreftet at alt er riktig.

Hvorfor er O.Translator det smarte valget for å håndtere XLIFF-filer?

1. Respekter strukturen og sørg for filens integritet O.Translator oversetter ikke bare innholdet fra <source> til <target>, men bruker også avanserte algoritmer for å intelligent analysere og bevare den opprinnelige strukturen og metadataene i XLIFF-filen. Dette betyr at oversettelsesfilen du får kan importeres sømløst tilbake i prosjektet ditt, uten risiko for formateringsfeil eller tolkningsproblemer.

2. Fler-modell AI-motor som gir enestående oversettelseskvalitet Bak O.Translator står en kraftig fler-modell AI-motor som integrerer bransjeledende store språkmodeller som GPT, Gemini og Claude-serien. Den har dyp forståelse for kontekst, komplekse setningsstrukturer og til og med følelsene bak teksten, noe som gir svært presise og naturlige oversettelser.

3. Sømløs integrasjon i profesjonelle arbeidsflyter O.Translator tilbyr kraftige funksjoner for tilpassede termbaser (Glossary). Du kan laste opp eller opprette termlister for å sikre at merkenavn, tekniske termer og spesifikke ord alltid er konsekvente i alle oversettelser. Dette er avgjørende for å opprettholde prosjektkvaliteten.

4. Kostnadsfri prøveperiode, “risikofri” opplevelse Vi vet at “tillit kommer gjennom erfaring”. O.Translator bruker en “gratis forhåndsvisning, betal kun hvis du er fornøyd”-modell, slik at du kan se hele oversettelsen før du betaler. Hvis du er fornøyd med resultatet, kan du velge å bruke poeng for å oversette hele teksten; hvis ikke, kan du når som helst forlate uten skjulte triks eller press.

Avslutning

XLIFF er en grunnstein i lokaliseringsbransjen og forenkler utvekslingen av flerspråklig innhold betydelig. O.Translator gjør det enda enklere å håndtere XLIFF-filer.

Hvis du synes oversettelse av XLIFF-filer er utfordrende, bør du gi O.Translator en sjanse. Det beste valget er å besøke O.Translator nå og prøve det selv.

Tema

Dokument

Dokument

Publiserte artikler17

Anbefalt lesning