Forbedre din i18n-arbeidsflyt med GPT: Casestudie

more

O.Translator

Nov 25, 2023

cover-img

Ikke la språk bli en vekstbegrensning: Bruk AI for enkel internasjonalisering av nettsiden din (i18n)

Produktet ditt er finpusset til perfeksjon, merkevaren din har en historie som engasjerer – men hvis alt dette kun formidles på ett språk, er du som en verdensstjerne som bare opptrer lokalt, og risikerer å gå glipp av 90 % av det globale publikummet. I denne sammenkoblede tiden er det ofte språkgrensen som setter taket for vekst.

Nettside-internasjonalisering (Website Internationalization, også kalt i18n) kan høres teknisk ut, men kjernen er enkel: Design og utvikle nettsiden din fra starten av, slik at den enkelt kan tilpasses ulike språk og kulturer – uansett hvor brukerne dine befinner seg.

Dette handler ikke bare om å oversette tekst til flere språk. Det er en helhetlig løsning som omfatter flerspråklig støtte, tilpasning til tidssoner og valuta, samt UI-design som er tilpasset lokale estetiske preferanser. Grunnlaget for alt dette, og det aller viktigste første steget, er å sørge for at nettsiden din har sterke flerspråklige egenskaper.

Er nettsiden din klar for å møte verden? Muligheter og utfordringer går hånd i hånd.

Når nettsiden din begynner å snakke ‘verdensspråket’, vil vekstflywheelen spinne raskere enn noen gang før. Men bak mulighetene skjuler det seg også utfordringer.

Mulighet: Den store vippearmen for å åpne globale markeder

  • Bygg tillit på tvers av kulturer: Tenk deg at en bruker i Paris åpner nettsiden din og blir møtt av vennlig fransk – vil ikke det umiddelbart øke deres positive inntrykk? Å kommunisere med brukere på deres morsmål er den mest effektive måten å bryte ned kulturelle barrierer og bygge tillit. Som Harvard Business Review påpeker, kan lokalisering betydelig øke kundens engasjement.
  • Lås opp global SEO-trafikk: Når du optimaliserer innholdet ditt for ulike språk og regioner, kan du oppnå en sterk posisjon i søkemotorene i disse markedene. Dette betyr en jevn strøm av gratis, organisk trafikk – ikke en evig avhengighet av dyre annonser. Vil du vite mer? Googles offisielle internasjonaliserings-SEO-guide er et absolutt must for deg.
  • Bygg et profesjonelt internasjonalt merkevarebilde: Et flerspråklig nettsted er i seg selv et stillferdig internasjonalt visittkort. Det signaliserer til verden at dette er et selskap med globalt perspektiv og styrke – en partner det er verdt å stole på.

O.Translator sitt eget nettsted er et levende eksempel på vellykket nettside-internasjonalisering – vi bruker vårt eget produkt for å gi brukere over hele verden en sømløs opplevelse på sitt eget språk.

Utfordring: De uunngåelige oversettelsesfellene

  • Kvalitetsfellen: Dårlig maskinoversettelse kan ikke bare føre til pinlige misforståelser, men også alvorlig skade merkevarens omdømme. God oversettelse krever en dyp forståelse av grammatikk, kulturell kontekst og til og med nett-slang.
  • Kostnads- og effektivitetsdilemmaet: Å satse på høykvalitets menneskelig oversettelse betyr store budsjetter og lang gjennomføringstid. Spesielt i internettbransjen, hvor raske iterasjoner er avgjørende, blir hver eneste innholdsoppdatering en smertefull syklus med 'eksport-oversettelse-import-testing', noe som kraftig reduserer markedsresponsen.

Si farvel til steinaldermetoder: Hvordan kan AI gjøre nettsideoversettelse «rask»?

Hvor smertefull er den tradisjonelle prosessen for flerspråklige nettsider? Spør utviklingsteamet ditt, så får du svaret.

Det er en tidkrevende og utmattende tautrekking mellom utviklings- og oversettelsesteamet. Tekniske medarbeidere må, som en bombeekspert, forsiktig eksportere all tekst fra kodebasen (ofte i spesialiserte filformater som .po), pakke det og sende det til oversettelsesteamet, og så begynner den lange ventetiden. Når oversettelsen er ferdig, må filene importeres tilbake, distribueres og testes … Feil i ett eneste ledd kan føre til at nettsiden viser feil tegn eller at lanseringen blir forsinket.

Tidligere var håndtering av slike kodefiler den mest frustrerende flaskehalsen i ethvert internasjonaliseringsprosjekt.

Nå har O.Translator med AI fullstendig endret spillereglene.

Utviklingsteamet vårt trenger bare å laste opp den originale .po-filen, og O.Translator sin kraftige AI-oversettelsesmotor kan på bare noen sekunder levere oversettelser av høy kvalitet som kan måle seg med profesjonelle menneskelige oversettere – alt mens den originale filstrukturen beholdes. Nedlasting, konfigurering, publisering – hele prosessen går sømløst, og utviklerne trenger ikke engang å forlate arbeidsplassen sin.

I dag håndterer O.Translator allerede over 80 språkversjoner av vårt eget nettsted helt på egenhånd, og vi har selv erfart denne enestående effektiviteten.

Interessert i tekniske detaljer? Bli med i vårt O.Translator teknologifellesskap og kommuniser direkte med utviklerne.

Hvorfor er O.Translator din beste partner for å internasjonalisere nettsiden din?

Hvis du er på jakt etter en løsning for nettside-internasjonalisering som kombinerer kvalitet, effektivitet og kostnadsfordeler, er O.Translator det opplagte valget.

  • Oversettelseskvalitet på nivå med menneskelig arbeid Vi har dypt integrert verdensledende AI-oversettelsesmodeller som GeminiPro og GPT-4, og spesielt optimalisert dem for konteksten til nettsidetekster, slik at oversettelsene blir presise, naturlige og idiomatiske.

  • En dobbel revolusjon innen kostnader og effektivitet Sammenlignet med de ofte tusenvis av dollar som kreves for manuell oversettelse, reduserer O.Translator kostnadene med flere titalls ganger. Enda viktigere er at den forkorter oversettelsesarbeidet, som tidligere tok flere dager eller til og med uker, til bare noen minutter. Nå trenger ikke lenger produktoppdateringer og markedsføring å bli hemmet av oversettelsesfremdriften.

  • Full kontroll over oversettelsesdetaljene Vi vet hvor viktig det er at enkelte begreper ikke må feiltolkes. O.Translator tilbyr en kraftig ordliste-funksjon, slik at du kan sikre enhetlige og presise oversettelser for firmanavn, slagord eller fagterminologi. Samtidig kan alle AI-oversettelser gjennomgås og finjusteres manuelt i etterredigeringsgrensesnittet (Post Editing), slik at sluttresultatet blir 100 % i tråd med dine krav.

Det er på tide å bryte språkbarrierene og la merkevarehistorien din bli hørt over hele verden. Opplev O.Translator i dag og ta ditt første steg mot global suksess.

Tema

Scenario

Scenario

Publiserte artikler11

Anbefalt lesning