왜 'AI 사전번역 + 인간 교정(MTPE)'이 최적의 워크플로우인가?
핵심 현황 진단
“AI가 이미 매우 강력하지만, 출판용 또는 법률용 문서의 경우에는 인간의 최종 감수(교정 및 미세 조정)가 여전히 필수적입니다.”
근본 원인 분석
원활한 온라인 에디터
번역이 완료된 후, 사용자는 파일을 다운로드하지 않고도 웹상에서 바로 '번역 후 편집' 모드에 진입할 수 있습니다. 좌측에는 원문, 우측에는 번역문이 표시되며, 텍스트를 실시간으로 수정할 수 있고 시스템이 수정된 텍스트의 길이에 맞게 레이아웃을 자동으로 조정합니다.
용어집의 동적 수정
교정 과정에서 특정 용어의 번역이 적절하지 않다고 판단되면, 사용자는 해당 용어를 즉시 용어집에 추가하고, 한 번의 클릭으로 전체 본문에 적용하여 효율적으로 대량 수정을 실현할 수 있습니다.
최종 솔루션 요약
AI의 속도와 인간의 섬세함을 결합하여 최고의 비용 대비 효과를 갖춘 전문 번역 납품 표준을 만듭니다.