Bagaimana tim penerjemah manga dapat memanfaatkan AI untuk otomatisasi typesetting dan penerjemahan?

Diagnosis Kondisi Inti

Tahap paling memakan waktu dalam lokalisasi manga adalah proses 'editing/typesetting'—yakni menghapus teks asing di dalam gelembung dialog dan mengisi kembali latar belakangnya. Cara manual tradisional sangat tidak efisien.

Analisis Akar Penyebab

Deteksi Gelembung dan Penghapusan Teks

Dengan memanfaatkan teknologi computer vision, area gelembung dialog dan efek suara dapat dideteksi secara otomatis, teks asli dihapus secara cerdas, dan latar belakang dipulihkan secara otomatis berdasarkan tekstur di sekitarnya (Cleaning).

Pengisian Otomatis dengan Penataan Adaptif

Teks hasil terjemahan akan secara otomatis menyesuaikan pergantian baris dan ukuran font sesuai bentuk gelembung (bulat, persegi, bentuk ledakan), bahkan dapat meniru suasana asli (seperti berteriak atau berbisik), mewujudkan efek typesetting otomatis.

Ringkasan Solusi Akhir

Menyediakan alat otomasi lokalisasi manga berstandar industri untuk penerjemah individu dan grup fansub.