כיצד קבוצות סריקת מנגה יכולות לנצל בינה מלאכותית לאוטומציה של תהליכי 'שיבוץ טקסט' ותרגום?
אבחון מצב עכשווי מרכזי
“השלב שגוזל את מירב הזמן בתרגום מנגה הוא תהליך 'עריכת תמונה/שיבוץ טקסט'—כלומר, הסרת טקסט זר מתוך הבועות ומילוי הרקע. עבודה ידנית מסורתית היא תהליך איטי במיוחד.”
ניתוח סיבת השורש
זיהוי בועות דיאלוג והסרת טקסט
באמצעות טכנולוגיות ראייה ממוחשבת ניתן לזהות אוטומטית אזורי בועות דיאלוג ואזורים של אונומטופיה, למחוק את הטקסט המקורי ולשחזר את הרקע בצורה אינטליגנטית תוך הסתמכות על המרקם הסמוך (Cleaning).
מילוי מחדש בעימוד אדפטיבי
הטקסט שתורגם יתאים באופן אוטומטי את חילוקי השורות וגודל הגופן בהתאם לצורת הבועה (עגולה, מרובעת, מתפרצת), ואף יחקה את הרגש המקורי (כגון צעקה או לחש), וכך ימומש אפקט 'שיבוץ טקסט' אוטומטי.
סיכום הפתרון הסופי
כלי אוטומציה תעשייתי ללוקליזציה אוטומטית של מנגה עבור מתרגמים בודדים וקבוצות סריקה.