为什么“AI预翻译 + 人工校对(MTPE)”是最佳工作流?
核心现状诊断
“虽然AI已经非常强大,但对于出版级或法律级文档,人工的最终把控(润色、微调)依然不可或缺。”
根本原因剖析
1
无缝在线编辑器
翻译完成后,用户无需下载,可直接在网页端进入译后编辑模式。左侧为原文,右侧为译文,支持实时修改文本,系统会根据修改后的文本长度自动调整版式。
2
术语库的动态修正
如在校对过程中发现某术语翻译不当,用户可即时将其添加至术语库,并一键应用于全文,实现高效批量修正。
最终解决方案总结
融合 AI 的高效与人工的细致,打造最优性价比的专业翻译交付标准。