GPT Menyokong Pengantarabangsaan Laman Web

more

O.Translator

Nov 25, 2023

cover-img

Katalog

1. Apakah itu pengantarabangsaan laman web?

2. Apakah kebaikan dan kesukaran sokongan berbilang bahasa untuk laman web?

3. Bagaimana O.Translator menyokong lebih daripada 10 bahasa negara dan wilayah?

4. Disyorkan menggunakan O.Translator untuk membantu mencapai pengantarabangsaan laman web

1. Apakah itu pengantarabangsaan laman web?

Pengantarabangsaan laman web merujuk kepada penyesuaian dan pengoptimuman laman web untuk memenuhi keperluan dan kebiasaan budaya pengguna dari pelbagai negara dan wilayah. Ini termasuk sokongan berbilang bahasa, penyesuaian zon waktu dan mata wang, kandungan dan reka bentuk yang dilokalkan, serta kerja-kerja SEO antarabangsa.

Antara tugas yang paling asas adalah memastikan laman web menyokong berbilang bahasa.

2. Apakah kebaikan dan kesukaran sokongan berbilang bahasa untuk laman web?

Kelebihan

  • Peningkatan pengalaman pengguna

    Laman web yang menyokong pelbagai bahasa dari pelbagai negara dan wilayah membantu memperluas jangkauan, menarik pengguna global, dan mempromosikan pertukaran rentas sempadan serta perkembangan perniagaan. Dengan cara ini, pengguna dapat berinteraksi dengan laman web menggunakan bahasa dan latar belakang budaya yang mereka kenali, sekali gus meningkatkan pengalaman dan kepuasan pengguna.

i8n-showcase

Sebagai contoh, gambar di atas menunjukkan sokongan pelbagai bahasa yang disediakan oleh laman web rasmi O.Translator untuk pengguna global. Pengguna dari pelbagai wilayah boleh memilih bahasa yang mereka kenali untuk melayari laman web, sekali gus meningkatkan pengalaman pengguna dengan ketara.

  • Pengoptimuman SEO

    Pengoptimuman SEO untuk pelbagai bahasa dan kawasan dapat meningkatkan kedudukan enjin carian di pasaran sasaran.

  • Meningkatkan Kesedaran Jenama

    Pengantarabangsaan boleh meningkatkan imej antarabangsa jenama, menunjukkan profesionalisme dan keupayaan penyesuaian syarikat di pasaran global, seterusnya meningkatkan kesedaran dan kredibiliti jenama.

Kesukaran

  • Kualiti Terjemahan

    Memastikan terjemahan tepat bukan sahaja melibatkan penukaran kosa kata, tetapi juga mempertimbangkan tatabahasa, latar belakang budaya, dan ungkapan lazim.

  • Kos Terjemahan

    Terjemahan profesional berkualiti tinggi memerlukan kos yang lebih tinggi, terutamanya apabila melibatkan pelbagai versi bahasa.

3. Bagaimana O.Translator menyokong lebih daripada 10 bahasa negara dan wilayah?

Biasanya, juruteknik akan mengeksport semua teks di laman web ke dalam fail .po, kemudian menyerahkannya kepada penterjemah untuk diterjemahkan. Selepas diterjemahkan, penterjemah akan menyerahkan terjemahan tersebut kepada kakitangan pembangunan untuk konfigurasi laman web.

i8n-code

Gambar di atas menunjukkan versi berbilang bahasa yang dijana secara automatik oleh laman web O.Translator. Pada masa ini, kerja penterjemahan kami telah sepenuhnya diserahkan kepada O.Translator, yang cukup mampu untuk melaksanakan tugas ini.

Kakitangan pembangunan hanya perlu memuat naik fail .po, dan program terjemahan O.Translator akan mengeluarkan terjemahan dalam format asal, yang kemudiannya boleh dimuat turun untuk konfigurasi terus.

Kami juga boleh menyokong lebih banyak bahasa dari negara dan wilayah lain. Untuk maklumat lanjut mengenai butiran teknikal, sila sertai Komuniti Teknologi O.Translator

4. Disyorkan menggunakan O.Translator untuk membantu mencapai pengantarabangsaan laman web

  • Terjemahan tepat, kualiti boleh dipercayai

    Di O.Translator, anda boleh menggunakan AI terkini untuk terjemahan, seperti GeminiPro dan GPT-4. Selain itu, kami memberikan perhatian khusus kepada konteks teks untuk memastikan terjemahan lebih sesuai dengan konteks, dan hasil keseluruhan setanding dengan terjemahan manusia biasa.

  • Kos rendah, kecekapan tinggi

    O.Translator menyokong lebih daripada 10 bahasa, dan berbanding dengan terjemahan manual tradisional, kosnya telah dikurangkan dengan ketara sebanyak puluhan kali. Selain itu, teks laman web sering perlu dikemas kini seiring dengan iterasi fungsi, manakala terjemahan manual biasanya memerlukan 1 hingga 2 hari untuk disiapkan, yang menjejaskan jadual penerbitan. Namun kini, anda hanya perlu memuat naik fail .po ke O.Translator, dan terjemahan dapat diselesaikan dalam masa beberapa saat sahaja, meningkatkan kecekapan dengan ketara.

  • Terjemahan boleh disunting

    O.Translator menyediakan glosari dan fungsi penyuntingan terjemahan, yang boleh membantu anda menterjemah istilah tertentu dengan berkesan, seperti nama orang, nama syarikat, dan istilah teknikal. Anda boleh menyesuaikan hasil terjemahan untuk mengurangkan kekaburan.

Tema

Senario

Senario

Artikel yang diterbitkan11

Bacaan yang disyorkan