만화 한화팀이 AI를 활용해 ‘타이포그래피’와 번역을 어떻게 자동화할 수 있을까?

핵심 현황 진단

만화 한화에서 가장 많은 시간이 소요되는 부분은 ‘이미지 수정/타이포그래피’ 단계입니다. 이는 말풍선 내부의 외국어를 제거하고 배경을 복원하는 과정으로, 기존 수작업 방식은 효율이 매우 낮습니다.

근본 원인 분석

말풍선 감지 및 텍스트 제거

컴퓨터 비전 기술을 활용하여 대화 말풍선과 의성어 영역을 자동으로 감지하고, 기존 텍스트를 지능적으로 제거한 뒤 주변 텍스처를 기반으로 배경을 자동으로 복원합니다(Cleaning).

적응형 타이포그래피 백필

번역된 텍스트는 말풍선의 형태(원형, 사각형, 폭발형 등)에 따라 자동으로 줄바꿈과 글자 크기를 조정하고, 원래의 감정(예: 고함, 속삭임)까지 모사하여 자동화된 '임베딩'(嵌字) 효과를 구현합니다.

최종 솔루션 요약

개인 한화자 및 스캔번역 그룹에게 산업용 수준의 자동화 만화 현지화 도구를 제공합니다.