Отключване на последователността в превода: ръководство за професионални терминологични речници

more

Yee

Sep 10, 2024

cover-img

Преводите ви винаги са различни? Използвайте „глосар“, за да направите превода си професионален за миг!

Случвало ли ви се е да изпаднете в подобна ситуация: в една важна продуктова документация едно и също име на функция да бъде преведено по различен начин в отделните глави? Или пък основен технически термин да се тълкува различно от всеки член на екипа, което води до крайни резултати, пълни с несъответствия и изглеждащи непрофесионално?

Не се притеснявайте, това е „капан“, в който попадат почти всички екипи, работещи с многоезично съдържание. А решението на този проблем всъщност е много просто — създайте и използвайте глосар (Glossary).

Накратко казано, глосарът е като персонализиран „жив речник“ за теб и твоя проект. Той ясно събира всички ключови „терминологични активи“, които трябва да се превеждат последователно, като например:

  • Собствени имена: имена на хора, компании, географски наименования
  • Брандове и продукти: имена на продукти, имена на функции, слогани
  • Професионални термини: технически термини, индустриален жаргон, правни термини

Да разполагаш с добре поддържан глосар означава да се сбогуваш с проблемите с непоследователния превод и от самото начало да гарантираш професионализма и точността на езиковите активи на целия проект.

Как O.Translator интегрира този „жив речник“ във вашия преводачески процес?

В O.Translator сме направили функцията за глосар изключително интуитивна и мощна. Можеш лесно да създаваш терминологични записи с множество езикови двойки, като всеки запис ясно определя „оригинал“ (терминът на изходния език) и „превод“ (уникалния стандартен превод, който ти задаваш).

Най-хубавото е, че по време на превод нашата AI система автоматично разпознава тези термини и дава приоритет на превода, който си посочил в глосара. Това е като да имаш неуморим експерт по редакция, който ти помага да провериш и гарантираш, че всеки ключов термин е преведен точно и безупречно. Разбира се, ако се случи рядък случай, в който AI моделът не е напълно разбрал контекста, винаги можеш да направиш финални корекции чрез нашата функция за последваща редакция (Post Editing).

Създай свой собствен глосар: започни от нулата или импортирай с един клик

В O.Translator предлагаме два изключително гъвкави начина да създадеш своя терминологична база – независимо дали си начинаещ или експерт, ще намериш най-подходящия за теб път.

1. Ръчно създаване

Ако тепърва започваш или имаш само няколко отделни термина за управление, ръчното създаване безспорно е най-бързият начин.

  1. След като влезеш в профила си, отиди в „Личен център“ и в лявото меню намери и кликни върху „Глосар“.
  2. Кликнете върху бутона „Създай глосар“.
  3. Дайте на глосара си лесно запомнящо се име (например „Проект A – за превод от английски на китайски“), след което потвърдете.

Готово! Вече имате празен глосар, в който по всяко време можете да добавите първия си ценен термин.

2. Качете съществуващ файл (.xlsx и .tbx)

За професионални преводачи или екипи, които вече са натрупали значителен терминологичен ресурс, тази функция е истинско улеснение. Не е нужно да губите време в копиране и поставяне на всеки термин поотделно – просто качете файл във формат .xlsx или стандартния за индустрията .tbx. Искате да научите повече за индустриалните стандарти за терминологични бази? Можете да се запознаете с обяснението на терминологичните бази в Уикипедия.

След качване системата интелигентно ще анализира съдържанието на файла и ще създаде ясен чернови вариант за преглед. Тук лесно можеш да посочиш коя колона е оригиналният текст и коя е преводът. След като потвърдиш, че всичко е наред, натисни „Запази“ и съдържателен глосар ще бъде мигновено импортиран.

Актуализирай по всяко време: поддържай глосара си „жив“

Пазарът се променя, продуктите се развиват, а терминологията естествено трябва да се обновява. В страницата с подробности за глосара в O.Translator управлението и поддръжката са изключително лесни.

Можеш да:

  • Преименуваш или изтриеш целия глосар.
  • Добавяш нови термини по всяко време, за да уловиш най-актуалната терминология.
  • Редактирай или изтрий съществуващ отделен термин.

Нашата цел е поддържането на глосар да не бъде повече досадна задача, а да се превърне в лесна и ефективна част от твоя работен процес.

Едно кликване: позволи на глосара автоматично да „бди“ над превода ти

Създаденият глосар, разбира се, трябва да се използва по най-добрия начин!

Преди да започнеш да превеждаш който и да е документ, просто с едно кликване избери един или повече глосари, които искаш да използваш в този проект. Толкова е лесно! След като ги избереш, O.Translator ще те подкрепя по време на превода, като гарантира единството на терминологията.

Данните винаги с теб: твоят терминологичен актив, ти решаваш

Твоите данни винаги си остават твои. Поддържаме експортиране на всеки глосар с един клик като .xlsx файл.

Независимо дали е за локално архивиране, споделяне с клиенти или членове на екипа, или дори за миграция към друга платформа, можеш да го направиш лесно. В бъдеще ще поддържаме и експортиране в още по-популярни формати като .tbx – очаквай скоро!

За напреднали: три съвета за използване на глосари

Искаш глосарът ти да работи на 120%? Пробвай тези малки трикове:

1. Използвай заедно с последваща редакция за перфектна корекция

В повечето случаи глосарът гарантира точността на превода. Но ако попаднете на специфичен контекст, при който AI преводът не съвпада напълно, не забравяйте да използвате мощната функция за последваща редакция, за да направите финалните щрихи и да сте напълно сигурни в резултата.

2. Преди да качите, първо се запознайте с нашия примерен файл

Ако не сте сигурни дали вашият .xlsx или .tbx файл е в стандартен формат, можете да изтеглите нашия примерен файл за справка. Това ще ви помогне да избегнете много излишни затруднения.

3. Голям обем данни? По-висока ефективност при локално редактиране

Ако вашият глосар е много голям (например над 1000 записа), силно препоръчваме първо да редактирате файла локално с Excel или друг професионален инструмент, а след това да го качите наведнъж. Това е много по-бързо и ефективно, отколкото да правите промени поотделно през уеб страницата.

Надяваме се това ръководство да ви помогне да овладеете напълно функцията за глосари в O.Translator и да издигнете качеството и ефективността на преводите си на ново ниво! Създайте своя първи глосар още сега и изпитайте лично трансформацията от „хаос“ към „прецизност“!

Тема

Уроци

Уроци

Публикувани статии11

Препоръчани за четене