Oversettelse av ASS-undertekster, praktfulle effekter og nøyaktig semantikk
Profesjonell oversettelse av ASS/SSA-effektundertekster. Avansert beskyttelse av stilkoder og effekttagger. Presis oversettelse av dialog, med bevaring av skrifttype, farge og posisjonsinnstillinger. Perfekt for anime-team og karaoke-undertekster.
Bedre enn tradisjonell ASS oversettelse
"ASS (Advanced Substation Alpha) er det foretrukne formatet for anime og effektundertekster. O.Translator har profesjonelle mekanismer for kodebeskyttelse og kan under oversettelse av ASS-undertekster intelligent identifisere og låse alle stilkoder (Styles) og effekttagger (Tags), slik at kun dialoginnholdet oversettes og de visuelle effektene bevares fullt ut."
Ikke bare tekstoversettelse,
men gjenskaper dokumentets sjel
Effekttagg-beskyttelse
Kjerneteknologi. Presis gjenkjenning av effekttagger som {\pos}, {\c}, {\blur} m.fl., for å sikre at de ikke fjernes eller feiltolkes under oversettelsen.
Stilarket beholdes fullt ut
Stildefinisjonene i ASS-filens hode (V4+ Styles) bevares i sin helhet. Oversettelsen arver automatisk opprinnelig skrifttype, størrelse og fargeinnstillinger.
Presis tidslinjesynkronisering
Som med SRT respekterer vi nøye Start- og End-tidskodene, og sikrer at hver spesialeffektundertekst er perfekt synkronisert med bildet.
Posisjonering av skjermtekst beholdes
For skjermtekst som er plassert ved hjelp av koordinater (for eksempel skilt eller kommentarer), bevares de originale koordinatene etter oversettelsen, slik at teksten vises på riktig sted.
Tydelig rolleforskjell
Hvis det er definert ulike rollemaler (Actor) i ASS-filen, vil AI forsøke å opprettholde konsekvent tone for hver rolle.
Støtte for batchbehandling
Støtter engangsopplasting av hele sesonger med ASS-undertekstfiler. Skybasert parallelloversettelse sikrer rask levering av ferdige undertekster.
Hvorfor er formatering viktig?
- Presis formatering er et tegn på profesjonalitet.
- Reduser tid brukt på nyformatering.
- Sikrer nøyaktig og presis informasjonsformidling.
Sentrale oversettelsesscenarier
Pålitelig løsning for ethvert oversettelsesscenario
Anime-undertekstteam
Effektiv lokalisering av japanske anime-serier til kinesisk. Beholder karaoke-effekter for OP/ED og posisjonering av skjermtekst, noe som betydelig forenkler etterarbeidet.
Profesjonell videoproduksjon
Oversetter soft-undertekster med avansert oppsett og farger. Sikrer at skrifttype, skygge og kantlinjer forblir ensartet på tvers av ulike språkversjoner.
Fanprodusert innhold
Rask oversettelse av fanproduserte MAD- eller MV-undertekster. Bevarer originalskaperens visuelt gjennomarbeidede effekter.
Differensierte fordeler
Hvorfor velger profesjonelle team oss?
Kodeforståelse i oversettelsen
Vanlige oversettelsesverktøy behandler kode som tekst og forårsaker uorden. Vi behandler ASS som kode, endrer kun teksten og lar logikken forbli urørt.
Automatisering av tidkrevende oppgaver
Sparer mye tid ved å eliminere manuell kopiering, liming og retting av effekttagger, slik at undertekstteamet kan fokusere på korrektur og språkvask.
Støtte for komplekse formater
Full kompatibilitet med ASS- og SSA-formater – både eldre filer og de nyeste spesialeffektene håndteres pålitelig.
Vanlige spørsmål om oversettelse
Bare 3 trinn for enkel oversettelse
1. Last opp filen din
Klikk Oversettelsesside , Gå inn i operasjonsgrensesnittet, fullfør pålogging først hvis nødvendig.
Støtter PDF, Word, Excel og 50+ vanlige filtyper, bare dra og slipp eller velg fil.
2. Velg oversettelsespråk
Bare angi kildeteksten og målspråket du trenger, vi støtter oversettelse mellom over 100 språk.
3. Start oversettelsen og vent på resultatet
Du trenger ikke å vente på siden. Når oversettelsen er ferdig, vil vi umiddelbart varsle deg via e-post for å hente resultatet.
Gratis prøveoversettelse, betal kun når du er fornøyd
Vi støtter gratis oversettelse av utvalgte kapitler, slik at du kan fortsette når du er fornøyd.
Start oversettelse