디자인 파일 번역 시 ‘폰트 결손’ 또는 ‘문자 인코딩 오류’ 문제를 어떻게 해결할 수 있습니까?

핵심 현황 진단

소스 문서에서 사용된 폰트(예: 영문 폰트)는 일반적으로 대상 언어(예: 한글, 중국어 등)를 지원하지 않으므로 단순 번역 시 텍스트가 ‘네모박스’ 또는 깨진 문자로 표시될 수 있습니다.

근본 원인 분석

지능형 폰트 폴백 및 매핑

시스템이 원본 폰트가 대상 언어 문자를 지원하지 않을 경우, 스타일이 유사한 대체 폰트(예: ‘Arial’을 ‘본고딕’으로 대체)를 자동 매칭하여 텍스트의 정상 표시와 시각적 일관성을 보장합니다.

폰트 두께 및 스타일 유지

단순히 폰트만 교체하는 것이 아니라, 기존의 글꼴 두께(Bold/Light)와 이탤릭(Italic) 스타일을 최대한 보존하여 디자인 파일의 계층감과 시각적 임팩트를 유지합니다.

최종 솔루션 요약

언어 장벽을 해소함과 동시에 디자인 미학과 타이포그래피 규범 또한 함께 고려합니다.