Japán fordítás: tiszteleti nyelv, szerény beszéd és udvarias kifejezések alkalmazása

Yee
Sep 21, 2024

Bevezetés a japán hangnemekbe
A japán fordítás során a különböző hangnemek és kifejezésmódok nemcsak a nyelv sokszínűségét képviselik, hanem mélyen tükrözik a japán társadalom etikettjét és az emberi kapcsolatok összetettségét is.
Akár a mindennapi életben, akár üzleti környezetben, a japán fordítás során a tiszteleti nyelv (Honorifics), a szerény nyelv (Humble) és az udvarias nyelv (Polite) helyes használata nemcsak az információk közvetítését segíti, hanem a beszélő tiszteletét és önfegyelmezését is tükrözi a hallgató iránt.
Ebben a cikkben mélyrehatóan megvizsgáljuk a japán nyelvben használt tiszteleti, alázatos és udvarias nyelvi tónusokat. A fordítási folyamat során konkrét alkalmazási helyzetek és összehasonlító elemzések révén segítünk jobban megérteni és megfelelően használni ezeket a nyelvi formákat, valamint a O.Translator használatakor a japán nyelv fordításánál a megfelelő nyelvet választani.
3 féle hangnem
Tiszteleti nyelv
A másik fél iránti tisztelet kifejezésére szolgál. Általában felettesekkel, ügyfelekkel, idősebbekkel vagy hivatalos alkalmakkor használják.
A tiszteleti nyelv magában foglalja a tiszteleti igéket (például: 行く=いらっしゃる、見る=ご覧になる) és más kifejezési formákat.
Mások iránti tisztelet kifejezésére használják, például: 社長が会議にいらっしゃいます. Mások iránti tisztelet kifejezésére használják, hogy a szöveg formálisabb és tiszteletteljesebb legyen.
Szerény nyelv
Arra használják, hogy saját státuszunkat csökkentsük, és ezzel kifejezzük a másik iránti tiszteletünket. Ez gyakori, amikor saját cselekedeteinkről vagy szolgáltatásainkról kommunikálunk, kifejezve tiszteletünket a másik fél iránt.
A szerény nyelvezet magában foglalja a szerény igéket (például: 行く=参る、見る=拝見する) és más kifejezési formákat.
Saját cselekedeteink leírására használják, például: 私が会議に参ります。hogy kifejezzük szerénységünket és tiszteletünket a másik fél iránt.
Udvarias nyelv
A japán nyelvben a tisztelet és udvariasság kifejezésének egyik módja, amely főként a „です” és „ます” formák használatával teszi a mondatokat tiszteletteljesebbé és hivatalosabbá.
A tiszteletteljes nyelv a mindennapi kommunikációban, üzleti helyzetekben és hivatalos levelezésben nagyon gyakori. Az írásokat udvariasabbá és hivatalosabbá teszi, de nem növeli jelentősen a mások iránti különleges tiszteletet.
Használat az O.Translatorban
Japán fordítási hangnem megadása
Amikor a O.Translator segítségével fordít japán dokumentumokat, választhat, hogy nem határozza meg a japán nyelv tónusát, vagy meghatározza azt.
A különbség a következő:
- Nem meghatározott tónusú japán
Amikor úgy dönt, hogy nem ad meg konkrét hangnemet a japán fordításhoz, az O.Translator automatikusan a kontextus alapján igazítja a fordítást, és kiválasztja a megfelelő hangnemet.
Általában az így fordított szöveg pontos és megfelelő, de előfordulhat, hogy a teljes szöveg hangneme nem teljesen egységes.
- Megadott hangnemű japán
Amikor úgy dönt, hogy megadott hangnemű japán fordítást választ, az O.Translator biztosítja, hogy a dokumentum teljes hangneme és udvariassági szintje egységes maradjon, elkerülve a nem összeillő hangnemek keveredését.
Ez különösen fontos a hivatalos dokumentumok esetében.
Hangnemválasztási javaslatok
Különösen hivatalos alkalmakra javasolt a meghatározott hangnem használata a fordítás során, hogy a dokumentum mindig következetesen udvarias és megfelelő hangvételű maradjon.
Más esetekben az O.Translator automatikusan igazíthatja a hangnemet a kontextus alapján, ami általában természetes és illendő fordítást eredményez.
Az alábbi javaslatok alapján dönthet arról, hogy választ-e meghatározott hangnemet a fordításhoz.
Tiszteleti nyelv
-
Hivatalos üzleti levelezés: ügyfelekkel, felettesekkel vagy partnerekkel folytatott hivatalos levelezés.
-
Meghívók és köszönőlevelek: meghívás vagy köszönet kifejezése ügyfeleknek vagy tiszteletben tartott személyeknek.
-
Hivatalos értekezleti jegyzőkönyv: Az értekezlet tartalmának rögzítése, különösen a felsőbb vezetők vagy külső fontos személyek megszólalásainak esetében.
Szerény nyelv
-
Önéletrajzi levél: Például álláspályázati levél, amelyben tiszteletet kell kifejezni a munkaadó iránt.
-
Szolgáltatási dokumentumok: Szállodák, utazási irodák és más szolgáltatóipari dokumentumok, például szobaszerviz leírása.
-
Értekezleti összefoglaló: Amikor saját vagy csoporttagok megszólalásait rögzítjük.
Udvarias nyelv
-
Napi e-mailek: Kollégákkal, barátokkal vagy általános üzleti kommunikációra.
-
Személyes blog vagy napló: Bár személyes használatra, de bizonyos fokú udvariasságot és szabályosságot meg kell tartani.
-
Rövid tájékoztatók és értesítések: Vállalaton belüli értesítések vagy rövid közlemények.