Japán fordítás: tiszteleti nyelv, szerény beszéd és udvarias kifejezések alkalmazása

more

Yee

Sep 21, 2024

cover-img

Bevezetés a japán hangnemekbe

3 féle hangnem

Használat az O.Translatorban

Bevezetés a japán hangnemekbe

A japán fordítás során a különböző hangnemek és kifejezésmódok nemcsak a nyelv sokszínűségét képviselik, hanem mélyen tükrözik a japán társadalom etikettjét és az emberi kapcsolatok összetettségét is.

Akár a mindennapi életben, akár üzleti környezetben, a japán fordítás során a tiszteleti nyelv (Honorifics), a szerény nyelv (Humble) és az udvarias nyelv (Polite) helyes használata nemcsak az információk közvetítését segíti, hanem a beszélő tiszteletét és önfegyelmezését is tükrözi a hallgató iránt.

Ebben a cikkben mélyrehatóan megvizsgáljuk a japán nyelvben használt tiszteleti, alázatos és udvarias nyelvi tónusokat. A fordítási folyamat során konkrét alkalmazási helyzetek és összehasonlító elemzések révén segítünk jobban megérteni és megfelelően használni ezeket a nyelvi formákat, valamint a O.Translator használatakor a japán nyelv fordításánál a megfelelő nyelvet választani.

3 féle hangnem

Tiszteleti nyelv

A másik fél iránti tisztelet kifejezésére szolgál. Általában felettesekkel, ügyfelekkel, idősebbekkel vagy hivatalos alkalmakkor használják.

A tiszteleti nyelv magában foglalja a tiszteleti igéket (például: 行く=いらっしゃる、見る=ご覧になる) és más kifejezési formákat.

Mások iránti tisztelet kifejezésére használják, például: 社長が会議にいらっしゃいます. Mások iránti tisztelet kifejezésére használják, hogy a szöveg formálisabb és tiszteletteljesebb legyen.

Szerény nyelv

Arra használják, hogy saját státuszunkat csökkentsük, és ezzel kifejezzük a másik iránti tiszteletünket. Ez gyakori, amikor saját cselekedeteinkről vagy szolgáltatásainkról kommunikálunk, kifejezve tiszteletünket a másik fél iránt.

A szerény nyelvezet magában foglalja a szerény igéket (például: 行く=参る、見る=拝見する) és más kifejezési formákat.

Saját cselekedeteink leírására használják, például: 私が会議に参ります。hogy kifejezzük szerénységünket és tiszteletünket a másik fél iránt.

Udvarias nyelv

A japán nyelvben a tisztelet és udvariasság kifejezésének egyik módja, amely főként a „です” és „ます” formák használatával teszi a mondatokat tiszteletteljesebbé és hivatalosabbá.

A tiszteletteljes nyelv a mindennapi kommunikációban, üzleti helyzetekben és hivatalos levelezésben nagyon gyakori. Az írásokat udvariasabbá és hivatalosabbá teszi, de nem növeli jelentősen a mások iránti különleges tiszteletet.

Használat az O.Translatorban

Japán fordítási hangnem megadása

Amikor a O.Translator segítségével fordít japán dokumentumokat, választhat, hogy nem határozza meg a japán nyelv tónusát, vagy meghatározza azt.

A különbség a következő:

  • Nem meghatározott tónusú japán

without-tone

Amikor úgy dönt, hogy nem ad meg konkrét hangnemet a japán fordításhoz, az O.Translator automatikusan a kontextus alapján igazítja a fordítást, és kiválasztja a megfelelő hangnemet.

Általában az így fordított szöveg pontos és megfelelő, de előfordulhat, hogy a teljes szöveg hangneme nem teljesen egységes.

  • Megadott hangnemű japán

with-tone

Amikor úgy dönt, hogy megadott hangnemű japán fordítást választ, az O.Translator biztosítja, hogy a dokumentum teljes hangneme és udvariassági szintje egységes maradjon, elkerülve a nem összeillő hangnemek keveredését.

Ez különösen fontos a hivatalos dokumentumok esetében.

Hangnemválasztási javaslatok

Különösen hivatalos alkalmakra javasolt a meghatározott hangnem használata a fordítás során, hogy a dokumentum mindig következetesen udvarias és megfelelő hangvételű maradjon.

Más esetekben az O.Translator automatikusan igazíthatja a hangnemet a kontextus alapján, ami általában természetes és illendő fordítást eredményez.

Az alábbi javaslatok alapján dönthet arról, hogy választ-e meghatározott hangnemet a fordításhoz.

Tiszteleti nyelv

  • Hivatalos üzleti levelezés: ügyfelekkel, felettesekkel vagy partnerekkel folytatott hivatalos levelezés.

  • Meghívók és köszönőlevelek: meghívás vagy köszönet kifejezése ügyfeleknek vagy tiszteletben tartott személyeknek.

  • Hivatalos értekezleti jegyzőkönyv: Az értekezlet tartalmának rögzítése, különösen a felsőbb vezetők vagy külső fontos személyek megszólalásainak esetében.

Szerény nyelv

  • Önéletrajzi levél: Például álláspályázati levél, amelyben tiszteletet kell kifejezni a munkaadó iránt.

  • Szolgáltatási dokumentumok: Szállodák, utazási irodák és más szolgáltatóipari dokumentumok, például szobaszerviz leírása.

  • Értekezleti összefoglaló: Amikor saját vagy csoporttagok megszólalásait rögzítjük.

Udvarias nyelv

  • Napi e-mailek: Kollégákkal, barátokkal vagy általános üzleti kommunikációra.

  • Személyes blog vagy napló: Bár személyes használatra, de bizonyos fokú udvariasságot és szabályosságot meg kell tartani.

  • Rövid tájékoztatók és értesítések: Vállalaton belüli értesítések vagy rövid közlemények.

Téma

Útmutatók

Útmutatók

Közzétett cikkek10

Ajánlott olvasmányok