शब्दावली उपयोग मार्गदर्शिका

Yee
Sep 10, 2024

क्या आप भी शब्दावली के अनुवाद में असंगति से परेशान हैं? शब्दावली आपकी मददगार है!
क्या आपने भी कभी ऐसा निराशाजनक क्षण अनुभव किया है: एक ही ब्रांड नाम, लेकिन दस्तावेज़ के विभिन्न हिस्सों में उसके कई अलग-अलग अनुवाद? या फिर, कोई महत्वपूर्ण तकनीकी शब्द जिसे टीम के सदस्य अलग-अलग तरीके से अनुवादित करते हैं, जिससे अंतिम उत्पाद बिल्कुल भी पेशेवर नहीं लगता?
चिंता न करें, यह लगभग हर अनुवादक के सामने आने वाली एक सामान्य चुनौती है।और इस समस्या का समाधान वास्तव में बहुत सरल है—वह है शब्दावली (Glossary) का निर्माण और उपयोग।
सरल शब्दों में, शब्दावली आपकी परियोजना के लिए विशेष रूप से तैयार की गई एक 'सजीव शब्दकोश' की तरह है। इसमें उन शब्दों को व्यवस्थित रूप से शामिल किया जाता है जिन्हें एक समान अनुवाद की आवश्यकता होती है, जैसे:
- विशेष नाम: व्यक्ति के नाम, कंपनी के नाम, स्थान के नाम
- ब्रांड और उत्पाद: उत्पाद के नाम, फ़ीचर के नाम
- विशेषज्ञ शब्दावली: तकनीकी शब्द, उद्योग की शब्दावली, कानूनी शब्द
एक अच्छी तरह से रखरखाव की गई शब्दावली का होना यह सुनिश्चित करता है कि आप अनुवाद में असंगति की समस्या से छुटकारा पा सकते हैं और परियोजना की पेशेवरता व सटीकता को प्रारंभ से ही सुनिश्चित कर सकते हैं।
O.Translator शब्दावली प्रबंधन को आसान कैसे बनाता है?
O.Translator में, हमने शब्दावली की सुविधा को अत्यंत सहज और उपयोग में आसान बनाया है।आप कई भाषा युग्मों वाली शब्दावली प्रविष्टियाँ बना सकते हैं, जिनमें प्रत्येक प्रविष्टि में 'मूल पाठ' (स्रोत भाषा शब्द) और 'लक्ष्य अनुवाद' (आपके द्वारा निर्दिष्ट मानक अनुवाद) को स्पष्ट रूप से परिभाषित किया गया है।
सबसे अच्छी बात यह है कि अनुवाद करते समय, सिस्टम इन शब्दों का स्वतः पता लगा लेता है और आपकी शब्दावली में निर्धारित अनुवाद को प्राथमिकता देता है।यह ऐसा है जैसे कोई थकान न मानने वाला सहायक आपकी मदद कर रहा हो, ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि हर एक महत्वपूर्ण शब्द का अनुवाद बिल्कुल सटीक हो।बिल्कुल, यदि कभी-कभी AI मॉडल संदर्भ को पूरी तरह नहीं समझ पाता है, तो आप कभी भी हमारे पोस्ट एडिटिंग (Post Editing) फीचर के माध्यम से सूक्ष्म समायोजन कर सकते हैं।
सिर्फ दो आसान चरणों में, अपनी स्वयं की विशेष शब्दावली सूची बनाएं।
O.Translator में, हम आपको शब्दावली बनाने के दो लचीले तरीके प्रदान करते हैं: शून्य से मैन्युअल रूप से बनाएं या अपनी मौजूदा फ़ाइल को सीधे अपलोड करें।
1. मैन्युअल निर्माण
यदि आप अभी शुरुआत कर रहे हैं या आपके पास केवल कुछ शब्द ही प्रबंधित करने के लिए हैं, तो मैन्युअल निर्माण निस्संदेह सबसे तेज़ तरीका है।
- लॉगिन करने के बाद 'व्यक्तिगत केंद्र' में जाएं, बाएँ मेनू में 'शब्दावली' खोजें और उस पर क्लिक करें।
- 'शब्दावली बनाएं' बटन पर क्लिक करें।
- अपनी शब्दावली को एक यादगार नाम दें (जैसे 'प्रोजेक्टA-अंग्रेज़ी से चीनी अनुवाद हेतु विशेष'), और पुष्टि करें।
एक खाली शब्दावली सूची तैयार हो गई है, आप कभी भी अपनी पहली प्रविष्टि जोड़ सकते हैं!
2. मौजूदा फ़ाइल अपलोड करें (.xlsx और .tbx)
उन पेशेवर अनुवादकों या टीमों के लिए, जिन्होंने पहले से ही बड़ी मात्रा में शब्दावली संचित कर ली है, यह सुविधा वास्तव में एक वरदान है।आपको एक-एक करके कॉपी-पेस्ट करने की आवश्यकता नहीं है, बस .xlsx
या .tbx
फ़ॉर्मेट की फ़ाइल अपलोड करें।
अपलोड करने के बाद, सिस्टम फ़ाइल की सामग्री को स्वचालित रूप से विश्लेषण करेगा और आपके पूर्वावलोकन के लिए एक ड्राफ्ट तैयार करेगा।यहाँ, आप आसानी से निर्दिष्ट कर सकते हैं कि कौन सा कॉलम मूल पाठ है और कौन सा अनुवादित।सुनिश्चित करने के बाद कि सब कुछ सही है, सहेजें पर क्लिक करें, और एक समृद्ध शब्दावली सूची तुरंत सफलतापूर्वक आयात हो जाएगी। क्या आप शब्दावली प्रबंधन के सर्वोत्तम अभ्यासों के बारे में अधिक जानना चाहते हैं? आप विकिपीडिया पर शब्दावली का परिचय देख सकते हैं।
कभी भी समायोजित करें: अपनी शब्दावली को लचीले ढंग से संपादित करें
बाज़ार बदल रहा है, उत्पाद विकसित हो रहे हैं, इसलिए शब्दावली को भी स्वाभाविक रूप से अपडेट करने की आवश्यकता है।O.Translator के शब्दावली विवरण पृष्ठ पर प्रबंधन अत्यंत सरल हो जाता है।
आप कर सकते हैं:
- पूरी शब्दावली का नाम बदलें या हटाएं।
- कभी भी नया शब्द जोड़ें और नवीनतम शब्दावली को दर्ज करें।
- मौजूदा किसी भी एकल शब्द को संपादित या हटाएं।
हमारा लक्ष्य है कि शब्दावली का रखरखाव अब कोई बोझिल कार्य न रहे, बल्कि आपके कार्यप्रवाह का एक सहज और प्रभावी हिस्सा बन जाए।
एक क्लिक में लागू करें: अनुवाद परियोजना में शब्दावली को सक्रिय करें
निर्मित शब्दावली का उपयोग निश्चित रूप से सबसे उपयुक्त स्थान पर किया जाना चाहिए!
किसी भी दस्तावेज़ का अनुवाद शुरू करने से पहले, बस एक क्लिक में, उन एक या अधिक शब्दावलियों का चयन करें जिन्हें आप इस परियोजना में सक्रिय करना चाहते हैं।यह इतना ही सरल है! एक बार चयन करने के बाद, O.Translator अनुवाद के दौरान आपकी पूरी सहायता करेगा।
डेटा हमेशा साथ: शब्दावली को आसानी से निर्यात करें
आपका डेटा, हमेशा आपका ही रहेगा।हम किसी भी शब्दावली को एक क्लिक में .xlsx
फ़ाइल के रूप में निर्यात करने का समर्थन करते हैं।
चाहे स्थानीय बैकअप के लिए हो, या ग्राहक, टीम के सदस्यों के साथ साझा करने के लिए, या फिर किसी अन्य प्लेटफ़ॉर्म पर माइग्रेट करने के लिए, आप इसे आसानी से कर सकते हैं।भविष्य में हम .tbx
जैसी और भी सामान्य फ़ॉर्मेट्स में निर्यात का समर्थन करेंगे, कृपया प्रतीक्षा करें!
विशेषज्ञ उन्नयन: तीन शब्दावली उपयोग के सुझाव
क्या आप चाहते हैं कि आपकी शब्दावली 120% क्षमता के साथ काम करे? इन कुछ सुझावों को आज़माएँ:
1. पोस्ट एडिटिंग के साथ मिलाकर, पूर्ण सुधार प्राप्त करें
अधिकांश मामलों में, शब्दावली अनुवाद की सटीकता सुनिश्चित करती है।लेकिन यदि किसी विशेष संदर्भ के कारण अनुवाद मेल नहीं खाता, तो पोस्ट एडिटिंग फ़ीचर का उपयोग करना न भूलें, ताकि अंतिम रूप से उत्कृष्टता प्राप्त हो सके।
2. अपलोड करने से पहले, नमूना फ़ाइल देखें
यदि आप सुनिश्चित नहीं हैं कि आपकी .xlsx
या .tbx
फ़ाइल का प्रारूप मानक है या नहीं, तो पहले हमारी नमूना फ़ाइल डाउनलोड करके देखें। इससे आप कई अनावश्यक परेशानियों से बच सकते हैं।
3. बड़े डेटा वॉल्यूम? स्थानीय संपादन अधिक प्रभावी है
यदि आपकी शब्दावली बहुत बड़ी है (जैसे 1000 से अधिक प्रविष्टियाँ), तो हम आपको दृढ़ता से सलाह देते हैं कि पहले Excel या अन्य पेशेवर टूल का उपयोग करके फ़ाइल को स्थानीय रूप से संपादित करें, फिर एक बार में अपलोड करें। यह वेबपेज पर एक-एक करके संशोधन करने की तुलना में कहीं अधिक तेज़ है।
हमें उम्मीद है कि यह मार्गदर्शिका आपको O.Translator के शब्दावली फ़ीचर का पूरा लाभ उठाने में मदद करेगी, जिससे अनुवाद की गुणवत्ता और दक्षता एक नए स्तर पर पहुँच जाएगी! अभी अपना पहला शब्दावली बनाना शुरू करें।