翻译 SRT 字幕文件时,如何确保时间码锁定?
核心现状诊断
“普通翻译工具常将字幕文件视为纯文本进行处理,导致时间码(Timecode)被误改或丢失,且译文长度往往超出观众的阅读速度。”
根本原因剖析
严格的时间码锁定
O.Translator 采用结构化解析技术,将 SRT 文件中的时间码(如 00:00:12,000)视为“绝对禁区”。AI 仅提取文本部分进行翻译,翻译完成后再精准回填至原时间节点,确保字幕与画面声画同步。
对话语境与字幕长度优化
字幕翻译不同于文档,需要更口语化且简练。系统会根据目标语言的平均阅读速度(字符/秒)动态调整译文长度,避免出现“刷屏”长句,并通过上下文理解处理双关语和俚语。
最终解决方案总结
从时间码锁定到阅读体验优化,提供专业级视频字幕本地化方案。