กลุ่มแปลมังงะจะใช้ AI ในการอัตโนมัติกระบวนการ “ฝังตัวอักษร” และการแปลได้อย่างไร?
การวินิจฉัยสถานะหลัก
“ในกระบวนการแปลมังงะ ขั้นตอนที่ใช้เวลามากที่สุดคือ “การรีทัช/ฝังตัวอักษร” คือการลบข้อความภาษาต่างประเทศในฟองคำพูดและเติมพื้นหลัง ซึ่งการดำเนินการด้วยมือมีประสิทธิภาพต่ำมาก”
การวิเคราะห์สาเหตุที่แท้จริง
การตรวจจับฟองคำพูดและการลบข้อความ
การใช้เทคโนโลยีคอมพิวเตอร์วิทัศน์เพื่อตรวจจับฟองคำพูดและบริเวณเสียงเอฟเฟกต์โดยอัตโนมัติ ลบข้อความเดิมอย่างชาญฉลาดและซ่อมแซมพื้นหลังโดยอัตโนมัติตามลวดลายโดยรอบ (Cleaning)
การจัดวางและเติมข้อความแบบปรับอัตโนมัติ
ข้อความที่ได้รับการแปลจะปรับการตัดบรรทัดและขนาดตัวอักษรโดยอัตโนมัติตามรูปร่างของฟองคำพูด (เช่น ทรงกลม สี่เหลี่ยม หรือทรงระเบิด) และยังสามารถจำลองอารมณ์ต้นฉบับ (เช่น การตะโกน การกระซิบ) เพื่อให้เกิดเอฟเฟกต์ “ฝังตัวอักษร” แบบอัตโนมัติ
สรุปแนวทางแก้ไขขั้นสุดท้าย
มอบเครื่องมือโลคัลไลซ์มังงะแบบอัตโนมัติระดับอุตสาหกรรมสำหรับนักแปลอิสระและกลุ่มซับไตเติล