Terjemahan Bahasa Jepun: Penggunaan Bahasa Hormat, Bahasa Rendah Diri dan Bahasa Sopan

Yee
Sep 21, 2024

Pengenalan kepada Nada Jepun
Dalam proses terjemahan bahasa Jepun, penggunaan perkataan dan bentuk ungkapan yang berbeza bukan sahaja mewakili kepelbagaian bahasa, tetapi juga mencerminkan secara mendalam etika dan kerumitan hubungan interpersonal dalam masyarakat Jepun.
Sama ada dalam kehidupan seharian atau dalam situasi perniagaan, penggunaan yang betul bagi bahasa hormat (Honorifics), bahasa merendah diri (Humble), dan bahasa sopan (Polite) dalam terjemahan bahasa Jepun bukan sahaja membantu menyampaikan maklumat, tetapi juga mencerminkan rasa hormat penutur terhadap pendengar dan kawalan diri.
Dalam artikel ini, kita akan mendalami penerokaan nada hormat, nada rendah hati, dan nada sopan dalam bahasa Jepun. Melalui aplikasi praktikal dalam proses terjemahan dan analisis perbandingan, anda akan lebih memahami dan menggunakan gaya bahasa ini dengan tepat, serta memilih bahasa yang betul ketika menggunakan O.Translator untuk menterjemah bahasa Jepun.
3 Jenis Nada
Bahasa Hormat
Digunakan untuk menyatakan rasa hormat kepada pihak lain. Biasanya digunakan kepada atasan, pelanggan, orang yang lebih tua, atau dalam majlis rasmi.
Nada hormat termasuk kata kerja hormat (contohnya: 行く=いらっしゃる、見る=ご覧になる) serta bentuk ungkapan lain.
Digunakan ketika menyatakan penghormatan kepada orang lain, contohnya: 社長が会議にいらっしゃいます. Digunakan ketika menyatakan penghormatan kepada orang lain, menjadikan artikel lebih formal dan hormat.
Bahasa Merendah Diri
Digunakan untuk merendahkan kedudukan sendiri, menunjukkan penghormatan kepada pihak lain. Ini biasa digunakan ketika menyatakan tindakan sendiri atau menyediakan perkhidmatan, menyatakan penghormatan kepada pihak lain.
Bahasa merendah diri termasuk kata kerja merendah diri (contohnya: 行く=参る、見る=拝見する) serta bentuk ungkapan lain.
Digunakan semasa menggambarkan tindakan sendiri, contohnya: 私が会議に参ります。untuk menunjukkan kerendahan hati dan penghormatan kepada pihak lain.
Bahasa Sopan
Dalam bahasa Jepun, nada yang menunjukkan kesopanan dan penghormatan terutamanya dicapai melalui penggunaan bentuk seperti 「です」 dan 「ます」 untuk menjadikan ayat kelihatan lebih hormat dan formal.
Bahasa sopan sangat lazim dalam komunikasi harian, situasi perniagaan serta surat rasmi. Ia menjadikan artikel kelihatan lebih sopan dan formal, tetapi tidak secara jelas menambah penghormatan khas kepada orang lain.
Penggunaan dalam O.Translator
Menentukan Nada Terjemahan Jepun
Apabila menggunakan O.Translator untuk menterjemah dokumen Jepun, anda boleh memilih sama ada bahasa Jepun tanpa nada tertentu atau bahasa Jepun dengan nada tertentu.
Perbezaannya adalah:
- Bahasa Jepun tanpa nada tertentu
Apabila anda memilih untuk menterjemah bahasa Jepun tanpa menentukan nada, O.Translator akan menyesuaikan secara automatik berdasarkan konteks, memilih nada terjemahan yang sesuai.
Biasanya, terjemahan yang dihasilkan adalah tepat dan sopan, tetapi kadangkala mungkin terdapat keadaan di mana nada keseluruhan teks tidak sepenuhnya konsisten.
- Bahasa Jepun dengan nada yang ditentukan
Apabila anda memilih untuk menterjemah bahasa Jepun dengan nada yang ditentukan, O.Translator akan memastikan nada dan tahap kesopanan keseluruhan dokumen adalah konsisten, sekali gus mengelakkan masalah campuran nada yang tidak selaras.
Ini amat penting dalam dokumen untuk majlis rasmi.
Cadangan Pemilihan Nada
Untuk majlis yang sangat rasmi, disarankan menggunakan nada yang ditetapkan untuk terjemahan bagi memastikan dokumen sentiasa mengekalkan kesopanan dan nada yang konsisten.
Pada masa lain, O.Translator boleh membiarkan nada disesuaikan secara automatik mengikut konteks, yang biasanya juga menghasilkan terjemahan yang semula jadi dan sesuai.
Anda boleh membuat keputusan sama ada untuk memilih nada tertentu untuk terjemahan berdasarkan cadangan berikut.
Bahasa Hormat
-
Surat perniagaan rasmi: melibatkan surat rasmi dengan pelanggan, atasan, atau rakan kongsi.
-
Surat jemputan dan ucapan terima kasih: mengundang atau menyampaikan penghargaan kepada pelanggan atau individu yang dihormati.
-
Catatan Mesyuarat Rasmi: Merekodkan kandungan mesyuarat, terutamanya ucapan yang melibatkan individu penting dari pihak atasan atau luar.
Bahasa Merendah Diri
-
Surat Pengenalan Diri: Sebagai contoh, surat permohonan kerja yang perlu menyatakan rasa hormat kepada pihak pengambilan pekerja.
-
Dokumen Perkhidmatan: Dokumen dalam industri perkhidmatan seperti hotel dan agensi pelancongan, contohnya penerangan perkhidmatan bilik.
-
Ringkasan Mesyuarat: Merekodkan ucapan sendiri atau ahli kumpulan sendiri.
Bahasa Sopan
-
E-mel Harian: Digunakan untuk komunikasi dengan rakan sekerja, kawan atau urusan perniagaan umum.
-
Blog atau Diari Peribadi: Walaupun untuk kegunaan peribadi, tetap mengekalkan tahap kesopanan dan ketertiban tertentu.
-
Taklimat dan Notis: Notis dalaman syarikat atau pengumuman ringkas.