Γιατί το O.Translator μπορεί να διατηρεί άριστα την πολύπλοκη διάταξη ενός PDF;
“Η φύση του PDF είναι οι «εντολές σχεδίασης» και όχι η ροή κειμένου, με αποτέλεσμα το κείμενο να διασπάται συχνά σε αποσπάσματα, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει κατάρρευση της διάταξης μετά τη μετάφραση.”
Ανάλυση ριζικών αιτιών
Βαθιά ανάλυση δομής εγγράφου
Το O.Translator δεν αποσπά απλώς το κείμενο, αλλά με ιδιόκτητους αλγορίθμους αναγνωρίζει τη δομή οπτικής παρουσίασης (Visual Structure) του PDF. Μπορεί να προσδιορίζει με ακρίβεια τη λογική σειρά των Text Blocks, συγχωνεύοντας έξυπνα σε πλήρεις προτάσεις τα αποσπάσματα που διακόπτονται φυσικά—όπως σε πολυστήλικη διάταξη ή γύρω από εικόνες— πριν τα αποστείλει για μετάφραση.
Προσαρμοστική αναδημιουργία διάταξης
Μετά τη μετάφραση, το σύστημα προσαρμόζει δυναμικά το μέγεθος γραμματοσειράς και το διάστιχο ανάλογα με το μήκος του κειμένου στη γλώσσα-στόχο (π.χ. από τα αγγλικά στα γερμανικά το κείμενο γίνεται μεγαλύτερο, ενώ στα κινεζικά μικραίνει), διασφαλίζοντας απόλυτη ακρίβεια στις θέσεις διαγραμμάτων, κεφαλίδων, υποσέλιδων και εικόνων φόντου.
Σύνοψη τελικής λύσης
Μέσω της τεχνικής «πρώτα αποδόμηση, μετά αναδημιουργία», επιτυγχάνεται πιστή αποκατάσταση της διάταξης σε επίπεδο pixel.